Как правильно вести английский словарь
Здравствуйте, друзья. Если вы решили учить иностранный язык, то пополнение словарного запаса – одна из самых важных и сложных задач. Как правило, люди заводят тетрадь-словарь . Эта статья поможет вам оптимально вести свой английский словарь, чтобы он помогал вам запоминать новые слова и не превращался в ненужную писанину.
Заведите толстую тетрадь.
Желательно взять тетрадь формата А4. Все новые слова пишите в одну и ту же тетрадь. Не заводите несколько тетрадей. Но, как вариант, можно завести «дорожный» блокнот, куда вы будете выписывать слова, когда основной тетради под рукой нет.
Разделите страницу на следующие колонки:
номер слова | слово | транскрипция | перевод | синоним | антоним | толкование на английском | предложение, в котором встретилось слово| свой пример| картинка
Не пугайтесь, не все колонки обязательны. Колонок так много, чтобы вы поняли, что не нужно ограничивать себя стандартным форматом «слово-транскрипция-перевод».
«Номер слова» нужен, чтобы вы видели, как увеличивается ваш словарный запас. Иначе говоря, фиксировали свой прогресс.
«Слово-транскрипция-перевод» — это классика, думаю, здесь объяснения не нужны. Но я все же хочу добавить, что колонку с транскрипцией можно не делать. Рекомендую вместо этого слушать и запоминать звучание слов в различных онлайн словарях. К примеру, мой любимый http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ Есть звучание как британского варианта, так и американского, что я считаю большим плюсом данного словаря.
«Синонимы» (похожие по значению слова) и «антонимы» (противоположные по значению) помогут выучить дополнительные слова и связать их по смыслу. Они работают, по сути, как «перекидные мосты» между отдельными словами. Эта колонка не обязательна, но очень желательна.
«Предложение, в котором вам встретилось слово» поможет мгновенно «вытащить» из памяти ситуацию, в которой вам впервые встретилось слово. Это обязательная часть вашего словаря. Слова нужно учить в контексте. Заучивайте такие предложения, и за пару месяцев работы по этой системе случится чудо — вы очень сильно продвинетесь в английском языке.
«Свой пример» поможет закрепить это слово в памяти, привязав его к новому контексту или ситуации. Не обязательно составлять пример, его можно выписать из другого источника, найти в интернете.
«Картинка» нужна, чтобы связать английское слово с образом. Подберите или нарисуйте картинку. Постепенно вы перестанете воспринимать английский только как «язык, который мы переводим на русский». Английские слова начнут ассоциироваться с образами и понятиями, и постепенно вы отойдете от русского языка, как посредника. Если вы визуал, то этот пункт словаря обязателен.
Регулярно повторяйте слова.
Работайте с разными колонками. Не сводите изучение только лишь к заучиванию слова и его перевода.
Ищите для себя больше способов запомнить слово.
Можете ввести новые колонки, например: «цитата с данным словом» (фразы из книг, поговорки).
Не всем удобно работать с «бумажным» словарем. Его можно заменить на приложение для смартфона. К примеру, многие хватят программу Anki, где можно составлять свои «колоды», дополняя их текстом, картинкой, звучанием, а потом удобно повторять.
Можно пользоваться Excel-ем, который идеально подходит для большого количества колонок.
Такая кропотливая работа требует чуть больше времени. Но она дает потрясающие результаты!
Не забудьте посмотреть видео о том, как вести словарь и почитать к нему комментарии, в которых люди делятся своими наработками, как они ведут английский словарь.
[expert_bq id=»1570″]Далее необходимо заполнить форму получения API-ключа, где надо указать от какой службы вам требуется ключ, прочитать пользовательское соглашение, поставить галочку о прочтении и нажать кнопку Получить API -ключ. Если же вы хотите что-то уточнить, обращайтесь ко мне![/expert_bq] Далее необходимо заполнить форму получения API-ключа, где надо указать от какой службы вам требуется ключ, прочитать пользовательское соглашение, поставить галочку о прочтении и нажать кнопку Получить API-ключ. Выглядит он следующим образом.Транслит excel — все про Ексель
Важный момент, на который следует обратить внимание – прежде чем передавать запрос в Яндекс, необходимо изменить кодировку текста запроса, на понятный для веб службы язык. Для этого необходимо воспользоваться функцией КОДИР.URL, которая возвращает строку, зашифрованную в виде URL-адреса. К примеру, текст Самара будет выглядеть как %D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0.
Exceltip
Блог о программе Microsoft Excel: приемы, хитрости, секреты, трюки
Перевод с помощью Microsoft Translator
Чтобы задать текст для перевода, есть два пути. Первый, банальный, ручками набиваем текст в поле Искать, указываем язык перевода, жмем кнопку со стрелкой, слева от поля, ждем пару секунд пока Microsoft Translator подберет нужные слова и наслаждаемся результатом перевода в этой же панельке.
Данный инструмент прост в обращении и особенно выручает, если в Excel книге попадаются незнакомые слова.
Реализация Яндекс переводчика в Excel
Способ, описанный выше, не требует каких-либо особых навыков владения Excel, достаточно один раз воспользоваться им, и все станет понятно. Способ, описанный ниже, посложнее и тем интереснее, потребует от пользователей некоторой сноровки.
Далее необходимо заполнить форму получения API-ключа, где надо указать от какой службы вам требуется ключ, прочитать пользовательское соглашение, поставить галочку о прочтении и нажать кнопку Получить API-ключ. Выглядит он следующим образом.
Данный ключ будет использоваться, как один из обязательных аргументов в передаваемом URL запросе к Яндекс службам. Следующий обязательный аргумент – это текст, который требуется перевести и третий аргумент – направление перевода, может задаваться как пара кодов языков (например, ru-en), либо в виде кода конечного языка (например, ru). Подробнее о синтаксисе URL запроса можете почитать на сайте Яндекс.
Таким образом, два обязательных аргумента у вас будут практически неизменными – ключ и язык перевода, а текст перевода будет переменным аргументом.
Важный момент, на который следует обратить внимание – прежде чем передавать запрос в Яндекс, необходимо изменить кодировку текста запроса, на понятный для веб службы язык. Для этого необходимо воспользоваться функцией КОДИР.URL, которая возвращает строку, зашифрованную в виде URL-адреса. К примеру, текст Самара будет выглядеть как %D0%A1%D0%B0%D0%BC%D0%B0%D1%80%D0%B0.
Добавив немного лоска нашем файлу, наш переводчик принял вполне удобочитаемый вид.
[expert_bq id=»1570″]Теперь на любом листе этой книги вы можете использовать эту функцию, указав в качестве аргумента ячейку с русским текстом, который надо преобразовать в транслит. Если же вы хотите что-то уточнить, обращайтесь ко мне![/expert_bq] Удобно делать транслитерацию с помощью Punto Switcher, у него есть такая функция, можно назначить сочетание клавиш, например Ctrl+Alt+T и транслитерировать любой выделенный текст (в Экселе в т.ч.) нажав ее.Как правильно вести английский словарь | OK English английский язык | Яндекс Дзен
Не всем удобно работать с «бумажным» словарем. Его можно заменить на приложение для смартфона. К примеру, многие хватят программу Anki, где можно составлять свои «колоды», дополняя их текстом, картинкой, звучанием, а потом удобно повторять.